03:46 

Итак, прием заявок!

В этом посте можно и нужно оставлять заявки. Напоминаем формат:

- анонимно
- с ссылкой на фанфик, который вы хотите увидеть дописанным
- с именем автора (если он известен)
- с указанием фэндома, пейринга и рейтинга

Заявки, где ссылка недействительна, не принимаются.

Ваши пожелания могут быть как детализироваными (хочу, чтобы...), так и расплывчатыми (флафф, ангст).

Пост поднимаем, невероятно радуясь заявкам. Еще, еще! ;)
запись создана: 21.09.2010 в 15:02

@темы: прием заявок

URL
Комментарии
2010-10-01 в 06:06 

YourPreciousss, @lena А теперь дайте определению фанфикшену и проведите параллели. Повторяю в третий (третий уже, кажется?) раз: фанфикшен не есть перемена канона, а лишь писанина по мотивам. В сообществе же речь идет именно об изменении уже готовых сюжетов. Касаемо "фанфиков по фанфику" я и слова не сказала. Мы говорим об изменении готовых или окончании незаконченных работ.
Мадам, опять соскакиваете с базара. Где определение фикшена?
и еще раз, почему написания продолжения к Толкину Перумовым - это не изменение канона, Скарлет - не изменение канона, а продолжение к фику Васи Пупкина - плагиат и воровство идей?

URL
2010-10-01 в 06:07 

YourPreciousss, @lena А теперь дайте определению фанфикшену и проведите параллели. Повторяю в третий (третий уже, кажется?) раз: фанфикшен не есть перемена канона, а лишь писанина по мотивам. В сообществе же речь идет именно об изменении уже готовых сюжетов. Касаемо "фанфиков по фанфику" я и слова не сказала. Мы говорим об изменении готовых или окончании незаконченных работ.
Мадам, опять соскакиваете с базара. Где определение фикшена?
и еще раз, почему написания продолжения к Толкину Перумовым - это не изменение канона, Скарлет - не изменение канона, а продолжение к фику Васи Пупкина - плагиат и воровство идей?

URL
2010-10-01 в 06:11 

Органично смотрится дятел, который долбит клювом бетонный столб на территории психиатрической лечебницы…©
Извините, ниасилила все читать, ссылочку мне любезно скинули письмом.
Уважающие кончающие, а предусмотрено ли в вашем милом сообществе просить у автора разрешение на дописывание фика? Или вы по принципу - вор у вора дубинку украл? Мол, все равно герои и мир у тети Ро спиздили, так чего с авторами фиков церемонится? Допишем, че тут... завязка есть, развитие есть, герои обозначены, характеры нарисованы. И думать самим не надо, обкатаем почти готовое. Не, ну а чо - дочитать же охота.

2010-10-01 в 06:15 

Valdi, а вы почитайте-почитайте тред, тут эта тема обсосана со всех уже, кажется, возможных ракурсов.
Пока сошлись на том, что вариант "написание АУшного эпилога в формате отдельного фика" разрешения не требует по причине ровно такого же написания фиков по изданным канонам))))
но может еще придут умные люди и что-нить еще расскажут)))

URL
2010-10-01 в 06:19 

Органично смотрится дятел, который долбит клювом бетонный столб на территории психиатрической лечебницы…©
а мне лениво тред читать. Я в качестве автора пришла и охуела слегонца от первичной постановки вопроса... кстати, спизженная идея в форме "написание АУшного эпилога в формате отдельного фика" тоже плагиат своего рода, не?

2010-10-01 в 06:19 

YourPreciousss
Ianthinus, :friend:
Лично я уже точно ухожу: сколько можно метать бисер, в самом деле? Такое ощущение, что китаец с немцем разговаривают - на разных языках.

Гость от 06:00
Ауренгу хорошим автором делает не факт публикации, например, а умение писать
С этим никто не спорит.

Не вам говорить об анонимности в закрытым дайри, профилем в котором минимум информации и датой регистрации две недели назад
Ну извините, раньше на дайри как-то не довелось прибыть, да и днев ради вашего убеждения я открывать не собираюсь: не тот прецедент. Стыд и позор мне, бедному анониму.

Здесь авторам не предложили ничего вкусного. Изначально фест с ориентацией даже не на читателя, а на холивар.
Ну наконец-то здравая и разумная мысль.

Вы излагаете представления о тексте такими категориями, что хочется посоветовать учить матчасть.
Всего лишь упрощаю. Можно, конечно, ошибаться, но сомнительно, что в этом... хм... разумом забытом месте одни Достоевские.

Но это не значит, что даже в случае значительных изменений например месседжа текста, на выходе мы получим плохое/некачественное/изуродованное произведение, и если будут соблюдены все формальные дисклеймеры и реверансы, то автор исходника может реагировать в меру своей продвинутости, сам по себе фик будет хорош.
Если учесть все эти "если" - да. Заметьте, я только об этом и говорила выше: о важности уровня дописывающего автора и об уважении к автору оригинала. Неясно тогда, какой смысл вообще был вообще копья ломать.

Камша вон ругается на фики по ОЭ за то, что они идеологически неверные, а качество их все равно зависит не от того, что фикер не соблюдает ген линию партии. а от того, каким языком написано и как сюжет проработан.
С этим тем более никто не спорит. Автор канона может быть тысячу раз не согласен с сюжетом альтернативной истории, но качество текста видно и слепому.

2010-10-01 в 06:23 

Valdi, определения плагиате где-то были вверх по треду. Но вообще-то нет, если отдельным самостоятельным куском с дисклеймером в адрес первого фика и пометной АУ - примерно как в случае с дописыванием хорошего конца для изданного канона))))

тут вообще все это мероприятие выглядит крайне сомнительно и не вдохновляюще на подвиги.

URL
2010-10-01 в 06:26 

YourPreciousss
Гость от 06:06
и еще раз, почему написания продолжения к Толкину Перумовым - это не изменение канона, Скарлет - не изменение канона, а продолжение к фику Васи Пупкина - плагиат и воровство идей?
Действительно, разговор глухих... Потому, уважаемый анонимус, что Скарлетт - это ПРОДОЛЖЕНИЕ канона, а не изменение самих "Унесенных ветром", и Перумов не выдирал из Толкиена куски текста, выдавая их за своё; и если написать ПРОДОЛЖЕНИЕ к фику Васи Пупкина, это не будет воровством. Продолжение к ЗАКОНЧЕННОМУ фику. Сиквел, если хотите.
Господи, такое ощущение, что я разговариваю со шкафом: сто раз повторила уже одно и то же, а оно всё не слышит...

Valdi, ну вот, наконец-то мнение автора. А то конечно, когда сам не пишешь, сколько угодно можно разливаться на тему "ах, все фики - плагиат! давайте тогда тырить направо и налево!" Тырьте-тырьте, только не удивляйтесь, когда по личику получите.

2010-10-01 в 06:26 

Органично смотрится дятел, который долбит клювом бетонный столб на территории психиатрической лечебницы…©
тут вообще все это мероприятие выглядит крайне сомнительно и не вдохновляюще на подвиги.
но как бодрит! :lol:

2010-10-01 в 06:28 

@lena
Записки из инет-кафе.(с)
YourPreciousss
Повторяю в третий (третий уже, кажется?) раз: фанфикшен не есть перемена канона, а лишь писанина по мотивам. В сообществе же речь идет именно об изменении уже готовых сюжетов. Касаемо "фанфиков по фанфику" я и слова не сказала. Мы говорим об изменении готовых или окончании незаконченных работ.
Это как это не перемена канона?:lol::lol::lol: Гриммджо и Ичиго убили Айзена. И спасли всю эспаду. Это так суко канонично, однако:-D И это при этом, что манга еще не законченна.
Мы с вами говорим о фанфиках, фикрайтер пишет на фикрайтера. Воспринимая его фик как изначальный канон. И обыгрывает его в силу своих способностей.
Миль пардон, но читатель-то воспринимает историю в целом, а не кусками (это если эта 18-ая глава не будет как кобылий хвост у макаки).
а с чего вы взяли, что будет? вы ее читали?
А потом читателя спрашивают: "Вась, ты читал такой-то фик автора А?", а он: "Угу, лажа полная". Вы полагаете, автору первой части будет приятно? Или он должен ходить и всем заявлять: "Вы не смотрите, что финал такой гадкий - его не я, а бездарь какой-то писал!" Вам не кажется, что это оскорбительно?
Нет, не кажется. Есть в сети такой рассказ "Воротимся мы в Портленд" автор Сефирот, сейчас скорее всего в открытом доступе не найти. Мне он в свое время очень нравился. И прямо грызло желание узнать, что же дальше с героями произошло. Там такой мутный открытый финал был. Так вот позже обнаружилось продолжение, вроде самим автором одобренное. Но мне оно не вкатило, от слово совсем:-D. Это было просто другое. Так вот, я скажу первая часть мне нравиться, а продолжение нет. А Сефирота я еще почитаю, ибо автор хороший. И пусть мне продолжение не нравиться, может кому другому приглянется.
Да ну? Тогда мне интересно, сколько вам. И извините, но слепому видно, что вы явно не один из "талантов фэндома". Это не личное оскорбление, а констатация факта, потому что достойный автор никогда не только не захочет переписывать чужое, но и своё не отдаст. Ради любопытства, возьмите какую-нибудь историю знаменитого фикрайтера, перепишите финал и выложите на своём дневе в открытом доступе. Будет забавно посмотреть на то, что от вас останется.
А вы решили, что я пишу? Хотя нет каюсь, был один фанфик, я его на слешворде выкладывала. Но было это давно и неправда:-D (я его кстати не дописала, ибо фигня)
И я не в фандоме, я это...ем ложкой из разных тарелок. Фандом-винигрет:)
Достойные авторы, которые играют в челлендж сейчас смеются. Да и достойный автор понятие растяжимое. Скажите кого-нить по ориджиналам, мне сейчас это ближе.
Представьте себе, да. Та же Роулинг говорила, что не против фанфикшена
Ога, Лукас тоже не против! Главно чтоб без гомоэротики:) А я так не могу:susp:
Вон тот же Мартин считает, что нас сжечь надо, его фантворчество вообще не устраивает.
К чему вообще вся эта конфа? И сообщество заодно - к чему?
людям, которые хотят продолжения и авторам, которые говняться эти продолжения предоставить. еще и юридическую базу приводят:-D

2010-10-01 в 06:30 

Органично смотрится дятел, который долбит клювом бетонный столб на территории психиатрической лечебницы…©
YourPreciousss
заводное сообщество... интересно, милые дамы обтирали тут идею дописания Ташиных фиков, скажем? Или фиков Севера_Снейпа?
С утра получила заряд бодрости, ога... или мне прям гордиццо надо, что меня посчитали достойной? :lol:

2010-10-01 в 06:33 

YourPreciousss,

это я к вопросу о том, почему не стоит заводить разговор о сетевых графоманах и публикующихся авторах))))

конечно я вас не извиняю! :gigi: давайте вы не будете тыкать моей анонимностью, когда сами с опущенным забралом.

вы это упрощаете до уровня "автор, в процессе написания продолжения может убить нелюбимого персонажа просто потому, что тот нелюбимый" - это извините оскорблению любого вменяемого автора и то отношение к текстам, за которое я готова уебывать на месте.

заметьте, я только об этом и говорила выше: о важности уровня дописывающего автора и об уважении к автору оригинала. Неясно тогда, какой смысл вообще был вообще копья ломать.
о нет, вы говорили о том, что автору оригинала может не понравится то, что напишет другой автор. Так вот, не понравится - может хоть сто раз. Качество написанного измеряется не в этих категориях. Не думаю, что Роулинг на самом деле нравится то, что пишут по ее книгам.

Вобщем, у нас с вами явно разговор глухого со слепым.

URL
2010-10-01 в 06:34 

Органично смотрится дятел, который долбит клювом бетонный столб на территории психиатрической лечебницы…©
@lena
ниасилила опять же словеса...
у меня вот конкретный вопросик к знатокам этики и морали: вот найдется умный аффтар, который Связь допишет, а я через полгодика-годит-два - бах, и собственное окончание допишу. И будет оно очень похожим по идеям на то, что - ха-ха - за меня нарисовали. Потому как люди таки одинаковые, сцуко, создания, и идеи развития уже начатого фика таки ограничены в своем количестве. Так это меня еще потом и в плагиате могут обвинить? Ну, а чо? Умный же ж чел уже дописаль, че первичный аффтар лезет?

2010-10-01 в 06:34 

Допустим, есть англоязычный фик по ГП. Переводчик А начал перевод и забросил, переводчик В подхватил брошенное и перевел до конца. Прокомментируйте, плз, где чьи права нарушены, если нарушены вообще, и кто кому может выдвигать претензии, если:
1. Разрешение на перевод есть у переводчика А.
2. Разрешение на перевод есть у переводчика В.
3. Разрешение на перевод есть у обоих.
3. Разрешения на перевод нет ни у кого, потому что:
а) автор не дал никакого ответа
б) автор запретил перевод.

1. Переводчик А не нарушает ничьих прав. Переводчик В нарушает права автора, если у него нет разрешения автора на перевод, и/или права переводчика А, если он начинает работать с переводом без ведома и согласия переводчика А. В случае, если переводчики А и В пришли к согласию осуществить совместный перевод, к данному производному произведению будут применяться нормы ст. 1258 ГК РФ - соавторство.
2. Переводчик А нарушает права автора, если разрешение на перевод не было им получено; переводчик В нарушает права переводчика А, если между ним и переводчиком А нет договоренности о создании совместного перевода.
3. Переводчик В нарушает права переводчика А, если см. п.п. 1, 2.
4. Оба переводчика нарушают права автора, как в случае прямого запрета автора на перевод, так и в случае, если автор не дал никакого ответа. Переводчик В нарушает также права переводчика А, если см. п.п. 1, 2.

При отсутствии у переводчика прямого и ясно выраженного согласия автора на перевод нарушаются исключительные права автора, а именно: право на переработку произведения. Согласно нормам отечественного законодательства передача каких-либо прав на использование произведения, в том числе на его переработку, осуществляется путем заключения договора, составленного в письменной форме. В нашем случае речь идет, думаю, о лицензионном договоре. В лицензионном договоре указываются: размер и порядок выплаты вознаграждения либо четко прописывается, что право/права на использование произведения передаются лицензиату (переводчику) без выплаты вознаграждения; территория, на которой допускается использование результата интеллектуальной деятельности; срок, на который передаются права; способы использования произведения. Кроме того, в сделках, осложненных иностранным элементом, целесообразно указывать материальные нормы права какой именно страны будут применяться при толковании и исполнении договора, а также при рассмотрении споров, возникших в связи с исполнением условий договора.
Уважаемые переводчики, на всякий случай также напоминаю, что согласно действующему законодательству не имеет значения используете Вы произведение в целях извлечения прибыли или нет, разрешение автора должно быть получено в любом случае. : ))

Если между переводчиками А и В не было достигнуто согласие о создании совместного перевода, переводчик В в любом случае нарушает права переводчика А на неприкосновенность перевода и его защиту от искажений, установленные ст. 1266 ГК РФ. Для наглядности цитирую:

Статья 1266. Право на неприкосновенность произведения и защита произведения от искажений

1. Не допускается без согласия автора внесение в его произведение изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения при его использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями (право на неприкосновенность произведения).

При использовании произведения после смерти автора лицо, обладающее исключительным правом на произведение, вправе разрешить внесение в произведение изменений, сокращений или дополнений при условии, что этим не искажается замысел автора и не нарушается целостность восприятия произведения и это не противоречит воле автора, определенно выраженной им в завещании, письмах, дневниках или иной письменной форме.

2. Извращение, искажение или иное изменение произведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию автора, равно как и посягательство на такие действия, дают автору право требовать защиты его чести, достоинства или деловой репутации в соответствии с правилами статьи 152 настоящего Кодекса. В этих случаях по требованию заинтересованных лиц допускается защита чести и достоинства автора и после его смерти.

Как Вы понимаете, в равной степени положения данной статьи распространяются на автора любого произведения науки, литературы, искусства вне зависимости от достоинств произведения, его назначения и способа выражения (п. 1 ст. 1259 ГК РФ).

В честь только что завершившегося дня переводчика - не проходите мимо сих скромных тружеников фэндомной нивы.
В честь только что завершившегося дня переводчика - бонусом еще одна цитата:

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
...
3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
...
6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.


И последний бонус, поскольку в дискуссии встретилось загадочное утверждение о каких-то эммм... "авторских свидетельствах". Пункт 4 ст. 1259 ГК РФ: "Для возникновения, осуществления и защиты авторских прав не требуется регистрация произведения или соблюдение каких-либо иных формальностей. В отношении программ для ЭВМ и баз данных возможна регистрация, осуществляемая по желанию правообладателя в соответствии с правилами статьи 1262 настоящего Кодекса".

С прошедшим праздникам вас, переводчики! :white: Спасибо вам, спасибо авторам фиков за то, что вы не перестаете радовать нас - читателей - своими замечательными произведениями.
С признательностью,
анон-юрист с попкорном.

URL
2010-10-01 в 06:40 

sugar and spice and everything nice
Юрист с попкорном, поясните п. 3, а? Если у B есть разрешение на перевод от автора, каким макаром он нарушает права А?

2010-10-01 в 06:42 

Гость, а если переводчик В с согласия автора произведения делает полноценный перевод или переводит разрешенную автором часть - чьи права он нарушает?

URL
2010-10-01 в 06:42 

YourPreciousss
@lena
Это как это не перемена канона?
Так. Вот если вы возьмете и напишете, как Ленский убил Онегина и женился на Татьяне, а потом это издадите - вот тогда да, будет именно перемена канона. То же и с фиками: автор трудился над текстом, а кто-то взял и перечркнул весь труд одним махом. Вам это кажется справедливым? Да, неудивительно, что в России пиратство процветает. С таким молодым поколением дальше будет только хуже, чувствуется.

Гриммджо и Ичиго убили Айзена. И спасли всю эспаду. Это так суко канонично, однако
Не знакома с персонажами, извините.

Мы с вами говорим о фанфиках, фикрайтер пишет на фикрайтера. Воспринимая его фик как изначальный канон.
Повторяю в пятый раз: сиквелы к законченным фикам никто не трогает. Пускай пишут на здоровье. Потому что это сиквел, это уже ДРУГОЕ произведение, и автор первого к его качеству не имеет ровным счетом никакого отношения.

Так вот, я скажу первая часть мне нравиться, а продолжение нет.
Ну вот видите. Тогда чего спорите, если сами знаете, что продолжение может быть хуже оригинала?.. Заметьте: это было именно продолжение. Не переиначивание первоисточника. Почему мне кажется, что Сефирот этот за такое по головке бы не погладил?..

А вы решили, что я пишу?
Именно что не решила. Потому что пиши вы - иначе бы рассуждали. Это не камень в огород, нет, просто видна птица по полету, а пишущий автор - по трепетному отношению к своим работам. Даже здесь вон уже два автора высказались - и оба против. Это так, пример, конечно.

Ога, Лукас тоже не против! Главно чтоб без гомоэротики
Ну что ж, право автора, в общем-то, если он само явление на дух не выносит.

людям, которые хотят продолжения и авторам, которые говняться эти продолжения предоставить. еще и юридическую базу приводят
*улыбается* Так надо тогда конкретного автора (того, чья продка столь желанна) "пинать" и подкармливать, а не делать так, чтобы он взъярился и закрылся ото всех. А плагиат и любые операции с чужими работами, увы, сильно на это сподвигают. А уж если ещё автор нервный окажется...

2010-10-01 в 06:43 

извините, пункт 6 прочитала)))))

URL
2010-10-01 в 06:45 

Таэлле,
Вы вправе сделать самостоятельный перевод, но не вправе присвоить себе перевод другого лица, пусть даже у этого другого лица нет разрешения автора на перевод. Вы также не вправе осуществлять какую-либо работу с этим переводом без согласия переводчика А. В первом случае, как Вы понимаете, плагиат; во втором - нарушение права на неприкосновенность произведения.

URL
2010-10-01 в 06:47 

YourPreciousss, девушка (или мадам) идите еже спать!
Вы такую чушь порете в качестве аргументации, так все переворачиваете с ног на голову и имеете настолько смутные представления о том, что такое текст и с чем его едят, что что-то вам объяснять противно, аж зубы ноют. У вас аргументация школьницы, вы пытаетесь в показаниях, шли бы вы уже... если не спать, так фики читать и не говорите больше о том, в чем не разбираетесь. Мало того, что в литературоведении - ноль, так еще и дискутировать не умеете.

URL
2010-10-01 в 06:49 

Гость в 06:42
а если переводчик В с согласия автора произведения делает полноценный перевод
Если перевод от и до делается переводчиком В - ничьи.

переводит разрешенную автором часть - чьи права он нарушает?
Тоже ничьи, но и авторские права у переводчика возникают только в отношении переведенной им части.

URL
2010-10-01 в 06:50 

Таэлле
sugar and spice and everything nice
Ну смотрите, я понимаю так: имея разрешение автора на перевод, я сяду и переведу главы с 13 по 21, поскольку главы 1-12 уже перевел некто. И при этом я не собираюсь спрашивать разрешения у некта, поскольку вне зависимости от наличия у некта тоже разрешения автора, некто, с моей точки зрения, не может иметь никаких прав на непереведенный текст как объект своей будущей работы.

2010-10-01 в 06:51 

YourPreciousss
Valdi, гордитесь, но и топор в рукаве тоже не помешает.)))

Гость от 06:33
давайте вы не будете тыкать моей анонимностью, когда сами с опущенным забралом.
Но вы хотя бы могли ник открыть; днев-то вас никто не просит открывать. Просто анонимность в интернете всегда вопросы вызывает, и отношение к ней соответствующее - не вполне серьезное, скажем так.

вы это упрощаете до уровня "автор, в процессе написания продолжения может убить нелюбимого персонажа просто потому, что тот нелюбимый" - это извините оскорблению любого вменяемого автора и то отношение к текстам, за которое я готова уебывать на месте.
Про первого автора я ничего не говорила. Но кто гарантирует, что "дописывальщик" не убьет этого персонажа? Вы сами ж согласились: одно - когда за дело берется вменяемый автор, и другое - когда "деффачка". А вопрос состоит именно в том, как уберечь автора от криворуких "корректоров".

о нет, вы говорили о том, что автору оригинала может не понравится то, что напишет другой автор. Так вот, не понравится - может хоть сто раз. Качество написанного измеряется не в этих категориях.
Не понравиться может сюжет или образы героев (банально: первый автор видит персонажа Х несколько иначе), но богатство художественной формы и язык оценить всегда можно. И автор всегда может сказать: "Не согласен с образом, но текст хорош".

Вобщем, у нас с вами явно разговор глухого со слепым.
Он самый, к сожалению.


Аноним-юрист, вы прекрасны.))

2010-10-01 в 06:52 

А вы решили, что я пишу? Именно что не решила. Потому что пиши вы - иначе бы рассуждали. Это не камень в огород, нет, просто видна птица по полету, а пишущий автор - по трепетному отношению к своим работам. Даже здесь вон уже два автора высказались - и оба против. Это так, пример, конечно.
ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы!
:lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
в цытатнег!

URL
2010-10-01 в 06:55 

YourPreciousss
Гость 06:47, мне кажется, вам давно пора отключить интернет и бежать в школу.
Фики же читать нежелательно; для этого классика есть. Которую вам, кстати, рекомендую - вместе с уроками русского языка.

2010-10-01 в 06:56 

YourPreciousss
Гость 06:52, позитив приятная вещь, не так ли? Особенно с утра.)

2010-10-01 в 07:02 

Это как модус-понус, только левее и голубенькое ©
Люди! Опомнитесь! Такое ощущение, что вы не слышите друг друга. Политика двойных стандартов - респект тому, от кого первым прозвучала эта фраза. Вы забываете о том, что большинство прекрасных фиков по ГП написаны тогда, когда Роулинг еще не закончила свое произведение. Это был тот же самый не дописаный оридж, как и многие упоминаемые здесь. И в отличие от наших авторов, все права были у нее оформлены. Что бы было, если бы она после написания, скажем 6 книги, увидила некое продолжение и закричала, "вы написали продолжение, исказили мой авторский мир, я удалю нах все свои романы". Это просто глупо!!! А еще глупее, когда об этом кричат авторы фанфиков. И здесь ведь не идет речь о плагиате, никто не собирается брать ваше произведение и полностью постить его здесь, "заменив имена", это никому не нужно. Люди хотят всего лишь прочитать продолжение любимых вещей или их альтернативную версию. И пускай это делают " глупые деффачки", порой из них вырастают прекрасные авторы. Я с удовольствием прочитаю продолжение незаконченного, даже если оно коренным образом отличается от авторского стиля: если оно окажется дерьмом, забуду и выкину; если же вполе читабельным, скажу большое спасибо автору.
Я искренне благодарна человеку, дописавшему прекраснейший снюпин A Soft Place to Sleep, и также буду благодарна тому, кто допишет трилогию Adrienne или "Против течения" Таши, но заявки оставлять не буду, потому что эта прекрасная идея испоганена гневными криками аффторов и остальных, не желающих прислушаться к мнению других.

Естественно, элементарные приличия требуютизвестить автора, но его согласие как обязательное условие - это нонсенс!!! Девочка, написавшая продолжение "Тьмы" сделала правильную вещь - она написала фанфик, и если автор против фанфиков по своему произведению, то это уже проблемы автора.

2010-10-01 в 07:02 

Таэлле
Ну смотрите, я понимаю так: имея разрешение автора на перевод, я сяду и переведу главы с 13 по 21, поскольку главы 1-12 уже перевел некто. И при этом я не собираюсь спрашивать разрешения у некта, поскольку вне зависимости от наличия у некта тоже разрешения автора, некто, с моей точки зрения, не может иметь никаких прав на непереведенный текст как объект своей будущей работы.
1. Переведя главы с 13-ой по 21-ю, Вы и использовать сможете только эти главы, не целое произведение.
2. Совершенно верно, могут существовать десять различных переводов одного и того же произведения. И все с согласия автора, выданного десяти различным переводчикам. Собственно, п. 6 ст. 1260 ГК РФ - я цитировал же. : )) Но. Между автором и переводчиком может быть также заключен лицензионный договор, предусматривающий запрет выдачи лицензиаром (автором) лицензий на право использования произведения другим лицам (так называемая исключительная лицензия).

URL
2010-10-01 в 07:05 

YourPreciousss,
спасибо.
анон-юрист.

URL
2010-10-01 в 07:07 

@lena
Записки из инет-кафе.(с)
Valdi
Я вам все пытаюсь написать, но думаю про YourPreciousss , и мне выносит мозг:alles:
я тут про случай в аглафандоме. мартин, кстати, приводит его как доказательства теории зла фанфикшена.
была там одна фэнтэзийная авторша, которая поощряла фанфикшен на свои тексты. так уж вышла, что одна из ее поклонниц на ваяла нечто, что авторше напомнило ее задумку, или она просто хотела взять ее идею (история умалчивает). обратилась к поклоннице с просьбой, а та мол "только с моей фамилией на обложкой, согласна на соавтора":-D
Авторша разобиделась и послала всех поклонников лесом. а мартин поднял знамя война против фанфикеров:)
Вот такая вот поучительная история:-D

   

Кончим вместе

главная